Logo Pro Re Nata

Pro Re Nata

Traduction médicale anglais > français

Bio

pro re nata, c’est un collectif fondé en 2015 par deux traductrices indépendantes qui trouvaient qu’ensemble, elles faisaient du bon travail. Il s’agissait d’être en mesure de proposer un binôme traduction-relecture, un véritable atout.

Pour l’équipe, ça permet d’exploiter les contacts de chacune en offrant une prestation clé-en-main. Pour les clients, c’est la tranquillité d’esprit de ne pas avoir à gérer deux prestations pour un seul projet.

pro re nata, c’est une locution latine qui signifie « en cas de besoin », formule standard utilisée sur les ordonnances médicales.

Sandrine et Sophie sont toutes les deux traductrices médicales, avec des parcours différents, des façons de travailler distinctes et des thèmes de prédilection qui ne sont pas les mêmes. Elles ont fait de ces différences une force en élargissant considérablement leur champ d’action et de compétence.

Le collectif pro re nata propose des services complets de traduction médicale, avec la possibilité de gérer une équipe plus étendue pour des projets de grande envergure.

Témoignage d’un nouveau client : « C’est exactement une équipe comme la vôtre dont nous avions besoin ! »

Retrouvez Pro Re Nata dans…


Ce site utilise des cookies

Nous utilisons des cookies sur notre site web. Certains d’entre eux sont essentiels au fonctionnement du site et d’autres nous aident à améliorer ce site et l’expérience utilisateur (cookies traceurs). Vous pouvez décider vous-même si vous autorisez ou non ces cookies. Merci de noter que, si vous les rejetez, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser l’ensemble des fonctionnalités du site.