Isabelle Miller
Bio
Après une licence de Langues Étrangères Appliquées, Isabelle a saisi l’opportunité d’intégrer un service de sous-titrage. Deux ans à contrôler les œuvres d’autres traducteurs, ce fut une bonne école avant de se lancer en indépendante, travaillant de l’anglais au français, sur des sous-titrages, des voice-over, des scénarios. Elle a été lauréate en 2016 du Prix de l’adaptation en sous-titrage d'un film anglophone.
Membre du CA de l’ATAA depuis 2017, présidente depuis 2020, elle apprécie la réflexion collective qui permet de défendre tous les métiers de la traduction audiovisuelle – doublage, sous-titrage, voice-over, jeu vidéo – et considère comme essentielle la collaboration avec les organisations sœurs face aux bouleversements sans précédent que connaît notre profession.