Ilse Vandingenen
Traducteur-Interprète (néerlandais) membre de la Compagnie des experts traducteurs et interprètes en exercice près la cour d'appel de Paris
Bio
Le diplôme de traducteur licencié de l’Université d’Anvers en poche, Ilse Vandingenen fera ses débuts au sein de l’organisation de la Capitale Culturelle de l’Europe que sera la ville d’Anvers en 1993. D’emblée, elle entre en contact d’un large réseau littéraire et artistique européen auquel elle proposera ses traductions qui seront publiées dans des revues spécialisées, des livres ou les imprimés de musées et centres d’art.
Installée à Paris depuis 1994, elle poursuit sa carrière de traducteur-auteur dans le domaine des beaux-arts, des arts contemporains et de l’architecture, tout en développant une clientèle dans le monde des affaires, que ce soit pour la traduction, l’adaptation, la rédaction ou la veille de média. En 2004, elle complète une formation qualifiante d’éditeur et de l’univers du livre pendant huit mois à l’École de Métiers et de l’Information, suivie d’un stage de deux mois aux Éditions de l’Amateur.
En 2005, elle est introduite dans le milieu judiciaire par une consœur sénior pour collaborer occasionnellement avec la justice française en remplir dans ce cadre des missions accessoires de service public sur le territoire français. Fascinée par ce travail aussi varié que passionnant, elle demande et obtient sa nomination d’expert près la cour d’appel de Paris en 2016 pour l’interprétation, en 2020 pour la traduction également. Dès 2016, elle validera ses compétences par l’obtention du diplôme universitaire de traducteur-interprète judiciaire à l’ESIT et adhère à la Compagnie des experts traducteurs et interprètes en exercice près la cour d'appel de Paris (CETIECAP).
Membre de la Société française des traducteurs (SFT) et signataire de son code de déontologie depuis 2010, elle retrouve auprès de ce syndicat national les formations continues en traduction et interprétation nécessaires pour rester à la pointe de sa profession tout en restant au contact de ses pairs.
Exerçant en toute confidentialité et indépendance en cabinet à Paris, ses interventions auprès d’une clientèle de professionnels et de particuliers relient la France à la Belgique et aux Pays-Bas dans les milieux juridique et judiciaire, administratif et industriel, médiatique et artistique.
Installée à Paris depuis 1994, elle poursuit sa carrière de traducteur-auteur dans le domaine des beaux-arts, des arts contemporains et de l’architecture, tout en développant une clientèle dans le monde des affaires, que ce soit pour la traduction, l’adaptation, la rédaction ou la veille de média. En 2004, elle complète une formation qualifiante d’éditeur et de l’univers du livre pendant huit mois à l’École de Métiers et de l’Information, suivie d’un stage de deux mois aux Éditions de l’Amateur.
En 2005, elle est introduite dans le milieu judiciaire par une consœur sénior pour collaborer occasionnellement avec la justice française en remplir dans ce cadre des missions accessoires de service public sur le territoire français. Fascinée par ce travail aussi varié que passionnant, elle demande et obtient sa nomination d’expert près la cour d’appel de Paris en 2016 pour l’interprétation, en 2020 pour la traduction également. Dès 2016, elle validera ses compétences par l’obtention du diplôme universitaire de traducteur-interprète judiciaire à l’ESIT et adhère à la Compagnie des experts traducteurs et interprètes en exercice près la cour d'appel de Paris (CETIECAP).
Membre de la Société française des traducteurs (SFT) et signataire de son code de déontologie depuis 2010, elle retrouve auprès de ce syndicat national les formations continues en traduction et interprétation nécessaires pour rester à la pointe de sa profession tout en restant au contact de ses pairs.
Exerçant en toute confidentialité et indépendance en cabinet à Paris, ses interventions auprès d’une clientèle de professionnels et de particuliers relient la France à la Belgique et aux Pays-Bas dans les milieux juridique et judiciaire, administratif et industriel, médiatique et artistique.