Catherine Bonebeau

Catherine Bonebeau


Bio

Catherine est interprète traducteur expert près la cour d’appel de Riom depuis 2002. Elle a créé la délégation Auvergne de la SFT en 2003 en étant la 1ʳᵉ déléguée durant 6 ans et suit toujours cette délégation de cœur de près, tout en résidant en Provence depuis quelques années.

Depuis 5 ans, Catherine est mentore au sein du programme Boussole de la SFT qui vient en soutien des nouveaux traducteurs, traductrices et/ou interprètes, experts ou pas.

Elle exerce depuis 1989, travaillant d’abord durant 13 ans pour une des rares agences de traduction de France qui était assermentée en tant que personne morale. Elle traduisait vers l’allemand ou l’inverse les dossiers des tribunaux du ressort de la Cour d’appel de Riom et des ressorts limitrophes, tout en se rendant chaque semaine dans les commissariats de police, les gendarmeries et les divers tribunaux pour interpréter. Quand l’agence a fermé en 2001, elle demande à être elle-même assermentée, ce qu'elle est depuis 2002.

Catherine a adhéré à la SFT en 2003, et de 2006 à 2008, elle a créé la FAQ (Foire aux questions) dédiée aux ETI qui a été mise en ligne sur le site de la SFT jusqu’à la refonte du site ces dernières années. Elle a commencé à assurer cette formation en 2014 dans le Centre de la France au début pour, entre autres, les nouveaux ETI de sa cour d’appel à Riom, puis dans les différentes régions de France, voire en Outre-Mer, pour une association de traducteurs-interprètes, une école de traduction sur Paris et la SFT.

Depuis 2003, elle est adhérente de la Compagnie d’experts près la cour d’appel de Riom. Elle a tout de suite intégré le conseil d’administration et a exercé, entre autres, durant 20 ans, le poste de secrétaire générale.

Depuis plus de 20 ans, elle interprète au téléphone ou en visio pour une agence dont les clients (hôpitaux, services sociaux, services pénitentiaires, PAF, police, CADA, OFII, pompiers, etc.) se trouvent sur tout l’Hexagone et Outre-Mer.

Retrouvez Catherine dans…